在日本,受到很多人的照顧,因為我是純素者,要請大家吃東西,能選的不外乎是水果or豆漿or果汁等,以下列出相關的日語。
*食べて:たべて
食べる:IIv
*若是請教練或老師吃東西,用上面這句就可以
給長輩的話,敬語可以用以下這句,
但有兩位日本朋友都說他們沒有用過這句,雖然這句是對的:
どうぞ召し上がってください (召し上がって:めしあがって)
b. 我要吃囉: 食べるね
c. 多吃一點喔: たくさん+食べてください
d. 新鮮且多汁:みずみずしい
*用在形容新鮮且多汁,例如:西瓜
*うまっ:年輕人用語
*うまい:男人用語 (漢字: 美味い)
*おいしい:女人和一般用語 (漢字: 美味しい)
f. 很甜:甘い
*甘い:あまい
日本朋友在吃西瓜時,就大聲地連聲說出:あまい! (再咬一口) あまい!
年輕人的用語,還包括やぼい : 類似"啊!",或是"靠!"
やぼくない:太誇張了!
雖然日劇裡常聽到,正面負面時都可以用,但在一些日本人的感覺,這是不良少年的用語,所以用的時候要小心,建議要聽得懂,但不要用比較好。
像あざっす也是比較不正經的用法,意思是謝謝! (ありがとうございます),聽得懂,但不要用比較好。
曾經送給日本朋友肥厚的哈密瓜,他說這是高級瓜,全家度過了開心的時光! 也有日本朋友說她喜歡綠色的哈密瓜,因為比較多汁,在這裡選購哈密瓜,記得要按一下瓜瓜的底部,軟的才代表成熟喔。
沒有留言:
張貼留言